
Macbeth: A Verse Translation
ISBN: 0-9752743-8-4
ISBN-13: 978-0-9752743-8-5
160 pages
Buy the Paperback
from these online sellers
Amazon.com



This complete, line-by-line Macbeth translation makes the language of Shakespeare's play contemporary while preserving the metrical rhythm, complexity, and poetic qualities of the original.
The aim is to capture both sound and sense of Shakespeare's tragedy without the need for glosses or notes—to use contemporary language without simplifying or modernizing the play in any other way.
Readers experience this tale of ruthless ambition with the challenge, comprehension, and delight of audiences 400 years ago—the way Shakespeare intended.
Buy the Paperback
from these online sellers
Amazon Kindle eBook
Purchase the Amazon Kindle eBook and read it on your computer, iPhone, iPod touch, Blackberry, Android, or Kindle
To read your purchase, download free Kindle app.
Barnes & Noble Nook eBook
Purchase the Nook eBook and read it on your computer, iPhone, iPod touch, Blackberry, Android, or Nook
To read your purchase, download free Nook app.
from Act 2 Scene 1
MACBETH
Is this a dagger that I see before me,
The handle toward my hand? Here, let me clutch you.
I do not have you, yet I see you still.
Are you not, fatal vision, evident
To touch as well as sight? Or are you but
A dagger in my mind, a false illusion,
Emerging from an overheated brain?
And yet this form looks just as tangible
As this one I now draw. [draws his dagger]
You guide me down the path that I was going
And are the instrument I was to use.
My eyes are either fools or worth more than
My other senses. I can see you still,
And on the blade and hilt are clots of blood,
Which were not there before.—There’s no such thing.
It is this bloody business which has done
This to my eyes. Across the world’s dark half,
Nature seems dead, encased in sleep, deceived
By wicked dreams. The sorcerer’s goddess Hecate
Receives the witches’ offering, and gaunt Murder,
Alerted by his sentinel, the wolf,
Its howl his timepiece, at a stealthy pace,
Moves ghostlike, with a rapist’s wary stride,
In on his prey. O, firm and stable earth,
Don’t hear my steps, or how they walk, for fear
These stones of yours will leak my whereabouts
And break the ghastly silence of this hour,
Which suits this deed. While I make threats, he lives.
Cold wind to cool hot deeds is all talk gives.
[A bell chimes]
I’ll go, and then it’s done. That chime’s my signal.
Don’t hear it, Duncan, for it is the bell
That summons you to heaven or to hell.
from Act 2, Scene 2
[Enter LADY MACBETH]
LADY MACBETH
That which has made them drunk has made me bold.
What’s doused their flame has brought me fire.—What?—Nothing!
An owl just screeched, the bell for the condemned,
The harshest of good nights. He’s doing it.
The doors are open, and the stuffed attendants
Scoff at their job with snores. I’ve drugged their nightcaps,
So nature’s forces battle here to see
If they will live or die.
[MACBETH is heard from beyond a door]
MACBETH
Who’s there?—What’s that?
LADY MACBETH
Oh, no! I am afraid they’ve woken up
And it’s not done. Attempt without the deed
Will wreck us.—Listen!—I laid out their daggers.
He couldn’t miss them.—Had he not resembled
My father as he slept, I would have done it.
My husband?
[Enter MACBETH, holding bloody daggers]
MACBETH
I’ve done the deed. Did you hear any noise? [excerpt continues....]